4 Ekim 2012

The Elite Kapağı Yayınlandı!


Ülkemizde DEX yayınları tarafından yayımlanması beklenen The Selection serisinin ikinci kitabının kapağı az önce yazar Kiera Cass'in resmi internet sitesinde yayınlandı.En az diğer kapak kadar etkileyici olan The Elite kapağı okurlardan tam not aldı. Kitabın 2013 Nisan'ında raflardaki yerini alması bekleniyor.

İlk kitabını merakla beklediğim ve daha yurtdışında çıktığı gün kapağıyla beni benden alan The Selection'ın Türkiye'de ne zaman çıkacağı konusunda henüz bir bilgi yok. Umarım bizi daha fazla bekletmezler...

16 yorum :

  1. Bakalım birinci kitabı sevecek miyiz? Daha çıkmadığı için yorum da yapamıyorum. Üstelik DEX'in bu kitabı aldığını söyleyeli de çok oluyor. Çevirmen bıraktı mı naptıysa artık >_<

    Haber konusunda da hızına yetişilmiyor doğrusu ;)

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Daha yarısındaymış sanırım :/ Bana da çevirmen biraz yavaşmış gibi geldi. Fifty Shades serisini tümünü bu yaz çeviren Sevinç Tezcanı düşününce... =D

      Sil
  2. kitapların çevrilme hızı serinin önemiyle doğru orantıldır. :P

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. The Selection YA romanı. Çok ağır bi ingilizceyle yazıldığını düşünmüyorum =)

      Sil
  3. fifty shades of greyin hakları satın alınalı 1 seneden fazla oldu,anca birincisinin türkçesi çıkabildi. yani bazı şeyleri bilmeden hızlı yavaş demek yanlış.

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Yayın haklarını almak ile çevirmek arasında kurduğunuz bağlantıyı anlayamadım. Konumuz yayın evinin yayın haklarını ne zaman aldığı değil, çevirmenin ne zaman çeviriye başladığıdır.
      Bahsi geçen çevirmen kitabı çevirmeye başladığını Haziran ayında duyurmuştur. Facebook sayfasında "Bu yazın emeği bu seri" ve "2012 yazını Christian ve Anastasia'yla geçirdim " gibi yazılarını bulabilirsiniz. Ayrıca 3. kitabı Ağustos ayında çevirdiğini de sayfasında belirtmiştir. Yayın evinin kitabı çeviriye vermemiş olmasınının suçunu çevirmene yüklemek yanlış olur.
      The Selection çevirisi hakkındaki düşüncelerime gelirsek, YA türünde 327 sayfalık bir romanın çevirisi bana göre çok uzun sürmüştür. Kesinlikle bazı şeyleri bilerek(!) hızlı veya yavaş çeviriyor demekte özgür olduğumu düşünüyorum ve bu konuda yalnız olduğumu düşünmüyorum.

      Sil
  4. O kitap Fifty Shades of Greyden aşağı,düşük filan değil,hatta üstün bile......Eee okumadan anca bu kadar yanlış yorumlar yapman doğal.İkisine verilen emek de farklı.

    2 net olmayan cümleye bakarak 3 kitabı 3 ayda çevirdiğine inanman komedi zaten.Kimse yazın da çevirmedi demiyor ama sadece 3 ayda 3 kitap çevirmiş değil.

    (Sana da içeriden bilgi olsun:Yayınevi alır almaz çeviriye yolladı,vakit kaybetmedi,böyle kitaplarda zaten asla kimse beklemez.Bestseller o.)


    Ben dexe sordum o kitabı çeviriye vereli 2 ay oldu dediler.bİLgin olsun!bu 2.
    iyi günler arkadaşım.

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. insanlar okumayı öğrenmeli önce yoksa böyle yanlış anlaşılmalar olması normal. kimse hiçbir kitap için aşağı, düşük gibi ithamlarda bulunmamış. düzgün okuyun. bir arkadaşın "kitapların çevrilme hızı serinin önemiyle doğru orantıldır." yazısından bahsediyorsanız o yorum fifty shades serisinin içeriğinden bahsedilmektedir! ayrıca benim kitap için yazdığım şeyler de kitabın akıcı, günlük konuşmalar içermesidir. felsefik değil demişim yalan mı?
      madem çevirmen atıp tutuyor (size bakılırsa resmen yalan söylüyor) gidin kendisiyle konuşun neymiş doğrusu söyleyin bize de. hayır 1 kitap çevirmiş bile olsaydı (bakın olsaydı diyorum) 500 küsür sayfalık bir kitaptan bahsediyoruz. o çevirmen koskoca 1 yıl boş mu durdu sanıyorsunuz. öncesinde ne zaman hangi kitapları çevirmiş bir gidip araştırın. olasılıklar üzerine konuşmak kolay!
      ayrıca benim ne düşünüp ne düşünmeyeceğim sizi ilgilendirmez. burası benim blogum, bunlar benim düşüncem, bu da benim doğal hakkım. ben kimseyi bir şeyle itham etmedim, iftira da atmadım. yavaş çevrildiğini düşünüyorum dedim diye beni dava edebilir misiniz? HAYIR
      çevirmen bunları gördü demoralize oldu çevirisinı aksattı mı sanıyorsunuz. eminim dört elle sarılmış daha iyi çeviriyordur. ben bir şey söylemişim o da cevabını sayfasında vermiş. konu kapanmış. araya girmek size düşmez. kimse kimsenin avukatı değil. ha avukatı olursanız gelin beklerim. bir dahaki sefere bu kadar ağır konuşurken kendinizi açık etmekten de korkmayın. ben de bilirim adsız diye çıkıp ileri geri konuşmayı...

      Sil
  5. Ahhah Mel kimlerle uğraşıyorsun böyle. Yazdığını resmen okumamış, üstelik çevirmeni yalancılıkla suçlamış. Yanlış bilmiyorsam Sevinç Tezcan Grey'in ona verildiği(öyle olduğunu söylüyorsunuz madem) bu 1 yıl içinde amma çok kitabı çevirmiş. Çevirmen resmen Tanrıça öyleyse bu durumda. Vay canına! xD

    Bence yorumlarını böyle gelene geçene kapa. Daha çok böyle ben Dex'e sordumcular gelir başını ağrıtır, blogunu kirletirler ^_^

    Bu arada yukarıdaki tip yüzünden kitaptan soğuma! Çevirmen yavaş da olsa en azından denemiş. Bir Sevinç Tezcan olmadığını biliyoruz zaten. Resmen kadının fanı yapar böyle tipler >_>

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. adsız olayını kapatmak lazım. yoksa gelsin kendi nickiyle istediğini söylesin =) ama bu kadar ikiyüzlü olup bir de beni suçlamaya da kalkmasınlar. hiç hoş değil...

      Sil
  6. Daha yarısındaymış sanırım :/ Bana da çevirmen biraz yavaşmış gibi geldi. Fifty Shades serisini tümünü bu yaz çeviren Sevinç Tezcanı düşününce... =D

    YanıtlaSil
  7. adsız olayını kapatmak lazım. yoksa gelsin kendi nickiyle istediğini söylesin =) ama bu kadar ikiyüzlü olup bir de beni suçlamaya da kalkmasınlar. hiç hoş değil...

    YanıtlaSil
  8. adsız olayını kapatmak lazım. yoksa gelsin kendi nickiyle istediğini söylesin =) ama bu kadar ikiyüzlü olup bir de beni suçlamaya da kalkmasınlar. hiç hoş değil...

    YanıtlaSil
  9. The Selection YA romanı. Çok ağır bi ingilizceyle yazıldığını düşünmüyorum =)

    YanıtlaSil
  10. insanlar okumayı öğrenmeli önce yoksa böyle yanlış anlaşılmalar olması normal. kimse hiçbir kitap için aşağı, düşük gibi ithamlarda bulunmamış. düzgün okuyun. bir arkadaşın "kitapların çevrilme hızı serinin önemiyle doğru orantıldır." yazısından bahsediyorsanız o yorum fifty shades serisinin içeriğinden bahsedilmektedir! ayrıca benim kitap için yazdığım şeyler de kitabın akıcı, günlük konuşmalar içermesidir. felsefik değil demişim yalan mı?
    madem çevirmen atıp tutuyor (size bakılırsa resmen yalan söylüyor) gidin kendisiyle konuşun neymiş doğrusu söyleyin bize de. hayır 1 kitap çevirmiş bile olsaydı (bakın olsaydı diyorum) 500 küsür sayfalık bir kitaptan bahsediyoruz. o çevirmen koskoca 1 yıl boş mu durdu sanıyorsunuz. öncesinde ne zaman hangi kitapları çevirmiş bir gidip araştırın. olasılıklar üzerine konuşmak kolay!
    ayrıca benim ne düşünüp ne düşünmeyeceğim sizi ilgilendirmez. burası benim blogum, bunlar benim düşüncem, bu da benim doğal hakkım. ben kimseyi bir şeyle itham etmedim, iftira da atmadım. yavaş çevrildiğini düşünüyorum dedim diye beni dava edebilir misiniz? HAYIR
    çevirmen bunları gördü demoralize oldu çevirisinı aksattı mı sanıyorsunuz. eminim dört elle sarılmış daha iyi çeviriyordur. ben bir şey söylemişim o da cevabını sayfasında vermiş. konu kapanmış. araya girmek size düşmez. kimse kimsenin avukatı değil. ha avukatı olursanız gelin beklerim. bir dahaki sefere bu kadar ağır konuşurken kendinizi açık etmekten de korkmayın. ben de bilirim adsız diye çıkıp ileri geri konuşmayı...

    YanıtlaSil
  11. Yayın haklarını almak ile çevirmek arasında kurduğunuz bağlantıyı anlayamadım. Konumuz yayın evinin yayın haklarını ne zaman aldığı değil, çevirmenin ne zaman çeviriye başladığıdır.
    Bahsi geçen çevirmen kitabı çevirmeye başladığını Haziran ayında duyurmuştur. Facebook sayfasında "Bu yazın emeği bu seri" ve "2012 yazını Christian ve Anastasia'yla geçirdim " gibi yazılarını bulabilirsiniz. Ayrıca 3. kitabı Ağustos ayında çevirdiğini de sayfasında belirtmiştir. Yayın evinin kitabı çeviriye vermemiş olmasınının suçunu çevirmene yüklemek yanlış olur.
    The Selection çevirisi hakkındaki düşüncelerime gelirsek, YA türünde 327 sayfalık bir romanın çevirisi bana göre çok uzun sürmüştür. Kesinlikle bazı şeyleri bilerek(!) hızlı veya yavaş çeviriyor demekte özgür olduğumu düşünüyorum ve bu konuda yalnız olduğumu düşünmüyorum.

    YanıtlaSil